语言拿来翻译用的
Thursday, September 28th, 2006在这里的翻译不是说从英文翻译到中文,或者从中文翻译到葡萄牙文。语言创造出来本身的目的本来就是不是翻译一种语言到另外一种语言。它的目的是翻译我们的想法,概念,感情这些只有在我们自己才最清楚的东西。可惜我觉得语言在这方面的翻译purpose还不是做得很好,很多事,是没有字可以形容的。
发表一下无无聊聊的文章, 评下想评的事, 分享下心得, 只想做个无无聊聊的人
在这里的翻译不是说从英文翻译到中文,或者从中文翻译到葡萄牙文。语言创造出来本身的目的本来就是不是翻译一种语言到另外一种语言。它的目的是翻译我们的想法,概念,感情这些只有在我们自己才最清楚的东西。可惜我觉得语言在这方面的翻译purpose还不是做得很好,很多事,是没有字可以形容的。
昨天NST报道说一位妇女讲述六个月前她对“991”救护车不满之处。
KUALA LUMPUR: Gurdip Kaur from the Independent Living and Training Centre in Rawang gets frustrated and angry talking about the “991″ ambulance service. She had a bad experience six months ago
—— New Straits Times: ‘991′ service leaves a lot to be desired
现在全球面对的最大问题就是global warming。一直以来,global warming这个问题一直是很争议性的,有人说那只是一团热气,有人说那只是科学家为了成名做出来威胁论。可是,不管你正不正视这个问题,它已经在发生了。就在去年,南极首次在冬天有冰块融化。
WASHINGTON (AP)—The Bush administration has blocked release of a report that suggests global warming is contributing to the frequency and strength of hurricanes, the journal Nature reported Tuesday.
The possibility that warming conditions may cause storms to become stronger has generated debate among climate and weather experts, particularly in the wake of the Hurricane Katrina disaster.
从wangtam那里看到yee’s blog写的blogging的习惯,我也来写一篇。
1. 找不到事情做的时候 - 我写blog本就不是娱乐大众,没事情做的时候就打发打发时间。
2. 有事情做的时候 - 有时候有点stress了,也会blogging来让自己轻松一点。
3. 不喜欢有人在身旁 - 我不喜欢当我在blogging的时候,有人在我的身旁吵我或看我。因为我觉得我在写东西的时候,如果一个人在旁边读我写的东西的话,我会觉得他在窥窃我的想法。还有,除了blogging,只要是我在用电脑的时候,都不喜欢有人在身旁的。
4. (more…)
我没读过鲁迅全集,不过苹香子(抱歉,之前写错名字)指出了戴佩妮新歌里面的错误。
戴佩妮的这首《一个人的行李》,其中有一段歌词是这样的:
我要一个人在希腊梦见苏格拉底
我要一个人的通宵看完鲁迅的背影
我要一个人呆呆的在浴缸里
原本帮她想了几个合理的解释,不过由于歌词里面有“看完”这两个字,所以推翻了我的推理。也许她说的是三毛,或许她把朱自清与鲁迅这两位“五四”时代出来的文人搞混了。或许,这首歌是她看过的连戏剧,漫画,小说之类的东西。还是因为以后将会有《鲁迅的背影》这部电影出来,那是它的主题曲。
有时许先生醒了,看着玻璃窗白萨萨的了,灯光也不显得怎样亮了,鲁迅先生的背影不像夜里那样黑大。
鲁迅先生的背影是灰黑色的,仍旧坐在那里。
—— 萧红《回忆鲁迅先生》
不过如果你问我认识这些人没有,名字倒听过,作品大概也只读过朱自清的《背影》。对鲁迅的影响,大概也就只是灰黑色的背影罢了。
难道这鲁迅的背影指的是鲁迅背后的女人写的书?查了看看,鲁迅的老婆朱安,不过名不符其实。另外一个叫做许广平,不过没办结婚手续。不过他也暗恋过萧红。看来文人确实比较有气质,比较容易吸引女人。
肉骨茶一直以来都是我的最爱,外国朋友如果有幸来到马来西亚一定不可以错过这道美食。
綜合上述想法,再參考邱敬耀在1983年發表在新生活報的一篇尋訪巴生肉骨茶傳人的報導,以及這十多年來在巴生工作生活的地緣關係,我可以斷言巴生就是肉骨茶的發源地,而肉骨茶一詞也證實出自巴生舊區的肉骨茶老店德地,之後才傳至星馬各地的。
去年中时举办的部落格大奖我没参加到(也没那种资格与其他blog相比)。去年的得奖者当中,马来西亚的有人部落就得到艺文类首奖。
今年的全球华文部落格大奖将会在十月二日开始, 截止日期是十月十五日。以下是参赛资格:
1、 於活動報名截止前成立之部落格皆有資格參與角逐。
2、 必需是部落格作者本人才有資格報名,若經查或檢舉非作者本人報名,將立即取消資格。(今年獎項不區分團體組或個人組)
3、 部落格主要書寫內容必需至少有1/2是華文,簡/繁體不拘。(如有爭議,由評審團做最後認定)4、 「部落格」資格認定:(僅需符合以下其中三項即可。)
(1) 具有RSS或ATOM訂閱功能。(為了串聯、流通)
(2) 具有單篇迴響功能。(為了網路對話)
(3) 每單篇文章有獨立網址。(希望以文章為單位,方便網友引用、討論、迴響)
(4) 文章可依時序排列。
5、 以下情形不得報名參賽:
(1) 中時部落格不得參賽。
(2) 參與今年評審工作者之Blog不可參賽;去年評審今年若不參與評審工作即可報名比賽。
中国也有很多类似的大奖,不过我还是比较欣赏中时举办的,因为它给我觉得是真正给全球中文blog的,不像中国的大奖太中国与商业化。
注: 原来中时在中国是被GFW的。
Link: 全球华文部落格