<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Feed</title>
	<atom:link href="http://duller.kukuchew.com/archives/495/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://duller.kukuchew.com/archives/495</link>
	<description>发表一下无无聊聊的文章, 评下想评的事, 分享下心得, 只想做个无无聊聊的人</description>
	<lastBuildDate>Sun, 05 Feb 2012 08:05:49 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: 无聊小站 &#187; Blog Archive &#187; Feedsky 飞递</title>
		<link>http://duller.kukuchew.com/archives/495/comment-page-1#comment-77617</link>
		<dc:creator>无聊小站 &#187; Blog Archive &#187; Feedsky 飞递</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 01 Jan 2008 13:06:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://duller.kukuchew.com/?p=495#comment-77617</guid>
		<description>[...] 中国最多人用的feed管理服务——feedsky，正式启用‘飞递’这个词。当我看到的时候，还觉得有些眼熟，就想起来原来在2005年就已经在herock那里提出‘飞递’这个feed的翻译词。 [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] 中国最多人用的feed管理服务——feedsky，正式启用‘飞递’这个词。当我看到的时候，还觉得有些眼熟，就想起来原来在2005年就已经在herock那里提出‘飞递’这个feed的翻译词。 [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 黄德峻</title>
		<link>http://duller.kukuchew.com/archives/495/comment-page-1#comment-1124</link>
		<dc:creator>黄德峻</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 20 Oct 2005 03:23:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://duller.kukuchew.com/?p=495#comment-1124</guid>
		<description>其实也不错</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>其实也不错</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 黑暗中的舞者</title>
		<link>http://duller.kukuchew.com/archives/495/comment-page-1#comment-1123</link>
		<dc:creator>黑暗中的舞者</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 19 Oct 2005 23:45:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://duller.kukuchew.com/?p=495#comment-1123</guid>
		<description>有人说翻译成“订源”或者“订址”。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>有人说翻译成“订源”或者“订址”。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: SVEN</title>
		<link>http://duller.kukuchew.com/archives/495/comment-page-1#comment-1122</link>
		<dc:creator>SVEN</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 17 Oct 2005 21:56:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://duller.kukuchew.com/?p=495#comment-1122</guid>
		<description>飞易得</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>飞易得</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

